DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...54
Hits 1 – 20 of 1.067

1
The use of MT by undergraduate translation students for different learning tasks
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03547415 ; 2022 (2022)
BASE
Show details
2
Training translators: why, how, what for?
In: 7η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων /7th Greek Translation Professionals ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03563028 ; 7η Συνάντηση Ελληνόφωνων Μεταφρασεολόγων /7th Greek Translation Professionals, Simmos Grammenidis, May 2021, Salonique, Greece (2021)
BASE
Show details
3
[Recension de] Christiane Nord (2020). La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Liège : Presses universitaires de Liège, 200 p.
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03332230 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.183-187 ; https://actraductologie.org/critic-2/ (2021)
BASE
Show details
4
Editorial. Stronger Than The Pandemic
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03330446 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.5-7 ; https://actraductologie.org/critic-2/ (2021)
BASE
Show details
5
Bilingual presentation comparing a Spanish source text with learner-produced translations ; Código Civil español. De la nulidad del matrimonio. Artículo 73
BASE
Show details
6
How did participants experience volunteering for a translation crowdsourcing project?
Senn, Angelika. - : Université de Genève, 2021
BASE
Show details
7
Traduzir metáfora não é mamão com açúcar : a busca por equivalentes de botanomorfismos
BASE
Show details
8
Reflexiones sobre el error en la traducción jurídica
Del Valle Cacela, Verónica. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2021
Abstract: In this article, we intend to reflect on the essential skills that all translators working in the legal field must possess, as well as to highlight the importance of discussing, analysing and reflecting on the mistakes that the student may have made. Understanding translation errors in the legal field seems to us to be a fundamental requirement for carrying out this translation task, as the legal content of these documents means that the seriousness of the error is greater than in other contexts. Likewise, in some sections, we have sought to highlight the value that the didactics of error can have when the pair of languages with which we are working share a certain linguistic affinity, as is the case of Spanish and Italian. In doing so, we have only intended to offer a brief reflection on the need to carry out more empirical studies on how to take advantage of error to solve problems of syntactic calques or false friends.
Keyword: Didactics of Specialized Translation; Law; Legal Translation; Romance Languages; Translator Training
URL: http://hdl.handle.net/10077/33233
https://doi.org/10.13137/2421-6763/33233
BASE
Hide details
9
Investigating the efficacy of translation process protocols in the revision of translation among Chinese–English translators: an empirical study using eye tracking and screen recording
Cao, Lu, School of Humanities & Languages, Arts Design & Architecture, UNSW. - : University of New South Wales. School of Humanities & Languages, 2021
BASE
Show details
10
Interpretación sanitaria y herramientas informáticas de traducción: los sistemas de gestión de corpus ; Healthcare interpreting and translation technology tools: corpus management tools
Sánchez Ramos, Mª del Mar. - : Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines, 2021
BASE
Show details
11
La competencia terminológica en la traducción especializada: definición y propuesta de medición en estudiantes de traducción
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 427-450 (2021)
BASE
Show details
12
Engaging citizen translators in disasters: Virtue ethics in response to ethical challenges
In: O'Mathúna, Dónal orcid:0000-0001-5331-3340 , Parra Escartín, Carla orcid:0000-0002-8412-1525 , Roche, Proinsias orcid:0000-0001-6467-5857 and Marlowe, Jay orcid:0000-0001-7940-024X (2020) Engaging citizen translators in disasters: Virtue ethics in response to ethical challenges. Translation and Interpreting Studies, 15 (1). pp. 57-79. ISSN 1876-2700 (2020)
BASE
Show details
13
Language research in multilingual settings : doing research knowledge dissemination at the sites of practice
Grujicic-Alatriste, Lubie (Herausgeber). - Cham, Switzerland : Palgrave Macmillan, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
La promotion du tradupreneur, une opportunité pour l'Afrique ?
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02889729 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2020, 1, pp.139-165 ; https://actraductologie.org/journal/critic-1/ (2020)
BASE
Show details
15
Αυτόματη μετάφραση μεταφορών και ιδιωτισμών από τα ιταλικά στα ελληνικά ...
Χατζηθεοδώρου, Κωνσταντίνος Κ.. - : Aristotle University of Thessaloniki, 2020
BASE
Show details
16
Teacher's Manual to accompany Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition
BASE
Show details
17
Cultural, textual and linguistic aspects of legal translation: A model of text analysis for training legal translators
Soriano Barabino, Guadalupe. - : DE GRUYTER MOUTON, 2020
BASE
Show details
18
La balanza romana ; te1 2021—ST vs TT
BASE
Show details
19
Experimento con poleas ; te3 2021—ST vs. TT
BASE
Show details
20
Un estudio demuestra que, cuanto más chocolate comemos, menor es nuestro nivel de grasa corporal ; Text Sc1 - Bilingual presentation ST vs TT
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...54

Catalogues
207
0
211
0
0
1
2
Bibliographies
989
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
74
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern